DESCRIPTION OF WITA SKILL QUALIFICATIONS
Wisconsin has no legal mandate for minimum skill in
interpreting settings. The Office for the Deaf and Hard of Hearing,
however, strongly encourages all interpreters and consumers of
interpreting services use the recommended guidelines below for interpreter
and transliterator usage. All levels have met a requirement to take and
pass a valid and reliable examination assuring the candidate's knowledge
of the RID Code of Ethics and professional practices.
When selecting an interpreter, consumer's preference,
the interpreter's familiarity with the subject matter of the situation as
well as the interpreter's skill level need to be considered.
Level 1 Interpreters and/or Transliterators
demonstrate the ability to interpret/transliterate so as to convey
the content of the message. Can function expressively and receptively in
many situations.
Could function adequately as an interpreter/transliterator in most
situations.
Not recommended to be used in any:
Civil or criminal court cases
Extensive mental health therapy
Critical medical situations
Level 2 Interpreters and/or Transliterators
demonstrate an ability to interpret or transliterate a significant
portion of the message clearly. May not demonstrate the proficiency in
some skills demonstrated by Level I Interpreters/Transliterators. Could
function expressively and receptively in many situations.
Example, could be used in:
Most one-on-one situations
Most group sessions
Platform interpreting
Not recommended to be used in any:
Educational settings
Legal situations
Mental health situations
Serious medical situations
Critical situations of any nature
Last Updated: August 08, 2011 |